red_ptero: (Default)
[personal profile] red_ptero
"Мы не понимаем высмеянные нами марксистские категории. Возьмем, скажем, категорию общественной собственности. Так вот у Маркса это не экономическая категория, она не имеет никакого отношения к экономике, это категория культуры. Общественная собственность – это собственность не на вещи, а на знания, культуру, которая не может быть поделена, в отличие от частной собственности, денег и тому подобного. Есть такие вещи, например знания, которые в принципе не подлежат дележу. Теория относительности в равной мере принадлежит и мне, и вам, мы ею пользуемся, она от этого не убывает. Вот что имел в виду Маркс под общественной собственностью – собственность на культуру, на дух. И он спрашивал: возможно ли общество, в котором такая собственность была бы основой?

У Маркса была одна коренная ошибка – он соединил идею коммунизма с идеей рабочего движения. Но эта ошибка была потом исправлена. Коммунизм – это идея не рабочих, это идея интеллектуалов. Все интеллектуалы на Западе – левые, они пытаются помыслить общество, которое было бы действительно основано на индивидуальной творческой свободе. К этому же стремился и Маркс. До сих пор ничего не вышло, но все еще ищут."

http://russ.ru/Mirovaya-povestka/My-antimodernisty

Оператор наводки:
http://guralyuk.livejournal.com/1147084.html


UPD
Если кому интересно
Маркс. Трудности перевода (неокончено):
http://www.wtschaelike.ru/?p=79
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Здорово Вы хрен с редькой перемешали
Можно ещё Гитлера добавить для полноты картины. Ведь его партия была и рабочей и социалистической, ага

Date: 2008-12-20 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] bng1955.livejournal.com
Все интеллектуалы на Западе – левые
Слава Богу, не все.

Date: 2008-12-20 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Не все, не все - успокойтесь

Стоило бы, правда, определиться с понятиям "левый"
Многие его по-разному понимают
Я, например, не считаю КПРФ левой и коммунистической

Date: 2008-12-20 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] igor734.livejournal.com
При всем уважении к профессору и несмотря на все "трудности перевода", поверить в то, что "...категорию общественной собственности. Так вот у Маркса это не экономическая категория..." способен только человек, никогда не читавший ни "Капитал", ни "Коммунистического манифест". Правда, таких сейчас уже, наверное, большинство, думаю, на них это и рассчитано :).

Date: 2008-12-20 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Беда в том, что большинство читало Маркса в переводе
Боюсь, что для общественной собственности (в смысле, указанном Межуевым) и общественной собственностью на средства производства МиЭ использовали разные немецкие слова

Проблема в другом
В более поздних работах (в частности в Капитале) Маркс говорит не только (и не столько) о пролетариате и рабочем классе, сколько о "совокупном рабочем", составной частью которого является и наёмный интеллектуал
Этот момент Межуев либо не учёл либо не разобрал подробнее
А вообще говоря, на сегодня Межуев - один из наиболее интересных специалистов по марксизму
Я бы его слова с ходу не отбрасывал

Date: 2008-12-20 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] igor734.livejournal.com
Насколько я помню, в "Капитале" основным признаком "совокупного рабочего" было отсутствие собственности на средства производства; более того, этот признак воспроизводился в каждом последующем производственном цикле - рабочие получают только средства на воспроизводство рабочей силы и не имеют возможности приобрести сами средства производства и был вынужден опять продавать свою рабочую силу ("воспроизводство капиталистических отношений"). Сомневаюсь, что даже во времена Маркса "наемный интеллектуал" отвечал бы этому критерию.

Не думаю, что "трудности перевода" сильно исказили смысл Марксовых работ - его ведь не только на русский переводили. По крайней мере, американская трактовка от русской не сильно отличается.

Date: 2008-12-20 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Я думаю, что концепция "совокупного рабочего" образца 19 вука не совсем соответсвует действительности
Иначе, рабочий владеющий акцями, в таких весьма немало перестаёт быть рабочим

Про точность английских переводов ничего сказать не могу
Необходимо сравнивать с оригиналом (причём даже в тех случаях, когда эти переводы были одобрены МиЭ)
В этом плане интересно как перевели немецкое Aufheben в Комманифесте, как "уничтожение" (русский перевод) или "отмирание, снятие, перерастание, трансформация" (как у Маркса и Энгельса). При этом смысл "уничтожения" у МиЭ тоже присутствует, но не как самый главный

Date: 2008-12-20 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] igor734.livejournal.com
Я думаю, что концепция "совокупного рабочего" образца 19 вука не совсем соответсвует действительности

Сегодняшней действительности - несомненно. Однако я подозреваю, что во времена написания "Капитала" это определение было вполне адекватным.

Иначе, рабочий владеющий акцями, в таких весьма немало перестаёт быть рабочим

В принципе, именно так и есть. Но опять же, во времена Маркса владельцев акций среди рабочих было немного :). А вот в советском учебнике по политэкономии уже пришлось изгаляться, чтобы подогнать действительность под "истинную теорию" - там, помнится, писалось, что т.к. часть прибавочного продукта, получаемого рабочими по акциям, недостаточно велика для приобретения собственных средств производства, они не могут отказаться от продажи своей рабочей силы, т.е. капиталистические отношения по прежнему воспроизводятся, несмотря на :).

В этом плане интересно как перевели немецкое Aufheben в Комманифесте, как "уничтожение" (русский перевод) или "отмирание, снятие, перерастание, трансформация" (как у Маркса и Энгельса). При этом смысл "уничтожения" у МиЭ тоже присутствует, но не как самый главный

Если Вы имеете в виду "уничтожение/отмирание частной собственности", то в английском переводе это "abolition", т.е. "запрет":

"In this sense, the theory of the Communists may be summed up in the single sentence: Abolition of private property." (http://www.anu.edu.au/polsci/marx/classics/manifesto.html)

Date: 2008-12-20 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Не только, есть ещё смысл "избавление", что лучше чем "уничтожение"
Но в целом, далековато от многогранности "Aufheben", т.е. даже на английском в самой известной марксисткой работе (популярной брошюре, а не научном труде, кстати) - перевод неадеквантен

Date: 2008-12-20 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] igor734.livejournal.com
Не только, есть ещё смысл "избавление"

Нет такого смысла, по крайней мере я его нигде не встречал. Если Вы намекаете на аболиционистов, то свое название они получили из-за требования запретить рабство, особенно в новых западных штатах, а не за попытки "избавления" рабов (emancipation).

Вот, к примеру, словарь:

ab-o-li-tion   /ˌæbəˈlɪʃən/ [ab-uh-lish-uhn] –noun

1. the act of abolishing: the abolition of war.
2. the state of being abolished; annulment; abrogation: the abolition of unjust laws; the abolition of unfair taxes.
3. the legal prohibition and ending of slavery, esp. of slavery of blacks in the U.S.
(http://dictionary.reference.com/browse/abolition)

Т.е. "запрет", "отмена", но не "избавление", это, скорее, будет "riddance" (http://dictionary.reference.com/browse/riddance)

Date: 2008-12-20 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Я смотрел в словаре Апресяна

можно abolition в Мультитране посмотреть:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=abolition

сравните с Aufhebung:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Aufhebung

Видно, что сильно различающиеся понятия, хотя и частично пересекающиеся

Так что Ваша поправка только усиливает тезис, что английские переводы Маркса тоже могут быть неадекватными

Date: 2008-12-20 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dia-de-pescados.livejournal.com
У Маркса была одна коренная ошибка – он соединил идею коммунизма с идеей рабочего движения. Но эта ошибка была потом исправлена. Коммунизм – это идея не рабочих, это идея интеллектуалов.

Ошибка ошибкой - но вот то, что именно эта ошибочная смесь имела успех - говорит, что это не просто ошибка. Ведь какова должна быть целевая аудитория коммунизма:
(1)интеллектуальная;
(2)массовая, многочисленная;
(3)угнетенная, недовольная положением.
Грубо говоря, химик не проходил по п.(2), эффективный менеджер - по п.(3). Крестьянин и рабочий не проходили по п.(1), но между ними есть разница: пролетарий вовлечен в технический прогресс и является его порождением. Потому пролетарий условно сойдет за интеллектуала - пока прямое содействие прогрессу не стало массовой профессией.

Поэтому можно принять, что Маркс на тот момент удачно ошибся.

Date: 2008-12-22 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Вы считаете удачей крах мировой системы социализма?

Profile

red_ptero: (Default)
red_ptero

December 2011

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 06:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios