red_ptero: (Default)
[personal profile] red_ptero

Написал я пару лет назад сказку с таким вот прологом

Туда, не знаю куда
или
Протокол содержания


... у самого синего моря на распутье дороги на ярмарку за систематическую неуплату дорожных сборов громкую игру на гуслях нецензурных песен и езду с превышением скорости задом на красный свет в нетрезвом виде задержана печка на курьих ножках гружёная крупной репой и алыми цветами пытаясь лишиться отсутствующих прав и спрятать в кармане контрабандную фигу водитель браконьер Емельян лёжа на боку в обнимку с похищенной персидской княжной Несмеяной спрятанной в разбитом хрустальном корыте превысив меру необходимой обороны прищучил и смешал с мусором постового воеводу Степана замарал его чистые руки всучив взятку золотыми рыбьими яйцами и ушёл от погони прикинувшись колобком к какой-то матери на лёгком катере под алыми парусами туда не знаю куда на берегу самого синего моря ...

Как на Ваш взгляд, можно ли сделать адекватный перевод этого текста на какой-либо язык, кроме, возможно, украинского и белорусского?

А эпилог?

Date: 2006-11-25 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
http://red-ptero.livejournal.com/123365.html

Re: А эпилог?

Date: 2006-11-25 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] gipsylilya.livejournal.com
"деревянный костюм" -- такого фразеологизма в русроманэс нет

Re: А эпилог?

Date: 2006-11-25 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] gipsylilya.livejournal.com
так что да... уникально

Profile

red_ptero: (Default)
red_ptero

December 2011

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 9th, 2025 01:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios