red_ptero: (Default)
[personal profile] red_ptero

Возьмём такое предложение:

Иванов одолжил деньги

Что сделал Иванов:
Дал в долг или взял в долг?


UPD:
Тот же вопрос по отношению к предложению:

Иванов занял деньги


см. также:
http://community.livejournal.com/yazyk_moi/52362.html

Date: 2007-01-13 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ibicus-lj.livejournal.com
Дал, естественно

Почему?

Date: 2007-01-13 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Например:
Иванов одолжил деньги у Петрова

Date: 2007-01-13 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ibicus-lj.livejournal.com
Говорят и так, но это неправильно. Глаголы на о- как правило выражают активное действие над объектом с целью придания ему "свойства", выраженного в корне глагола - одолжить (сделать должным), оголить, ослепить, осеменить, остепенить и т.д. Как правило, у таких глаголов есть возвратная форма, обозначающая то же действие, но со стороны объекта - одолжиться, оголиться, ослепиться, осемениться :)

Читал когда-то подробную работу об этой группе глаголов, но это давно было.

Из словаря Ушакова:

2. неправ. взять в долг, взаймы у кого-нибудь. Одолжить у кого-нибудь сто рублей (вместо взять в долг).

Date: 2007-01-13 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Язык - живое явление.

И почему-то упорно сопротивляется словарю Ушакова :)

Меня в данном случае интересовало наличие в русском языке слов с противоположным значением.
Возможно глаголы "одолжить" и "занять" не самые удачные примеры, но есть ещё и "прослушать", "переписать"...

Date: 2007-01-13 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] readership.livejournal.com
одолжил работает в обе стороны. А вот занять можно только у кого-то. а занять кому-то это южный, то есть, безграмотный вариант :)

Как много разных мнений :)

Date: 2007-01-13 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
http://community.livejournal.com/yazyk_moi/52362.html

Мне даже научный термин для этого случая подсказали - Энантиосемия

И заодно "Энантиосемитом" обозвали, что я немедленно взял на вооружение :))
From: [identity profile] readership.livejournal.com
= Слова одолжить и занять имеют совершенно четкие значения: дать в долг и взять в долг. Фраза "Он одолжил машину у своей подруги" неверна. Занять (!) он тоже не мог. Он мог попросить приятельницу позволить ему пользоваться ее машиной некоторое время, НО это чересчур длинно и литературно. Наверное, поэтому люди тяготеют к одному слову, но не занять, а именно одолжить - "в обоих направлениях".

я долго придерживался четкого правила - дать в долг и взять в долг. но слова меняют значения... а "люди тяготеют к одному слову". сейчас мне уже нормально слышать "одно слово". а вот штучки с "занять" у нас не пройдут - южнорусский вариант фиг приживется. мы люди северные...
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
Я не берусь спорить о том, какой из вариантов южнорусский или северорусский правльнеЕ :).

До сих пор не привыкну, что в Твери "сахар", это только рафинад, а батоны нельзя называть "хлебом".
Фраза "Белого хлеба нет, есть только батоны" повергает меня в непродолжительный ступор до сих пор...
From: [identity profile] readership.livejournal.com
батоны нельзя называть "хлебом", да. привыкайте.
From: [identity profile] red-ptero.livejournal.com
А почему, собственно?

В Москве у меня этой проблемы не было.
Русские среднеазиатского разлива меня прекрасно понимают.

У разных слов есть разные областные нюансы.
В той же Твери "тиной" называют картофельную ботву...

Profile

red_ptero: (Default)
red_ptero

December 2011

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 07:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios